YE CHANG NEWS
当前位置:临夏KTV招聘网 > 临夏热点资讯 > 临夏名言/句子 >  霍峻字仲邈南郡枝江人也兄笃于乡里合部曲数百人笃卒荆州牧刘表令

霍峻字仲邈南郡枝江人也兄笃于乡里合部曲数百人笃卒荆州牧刘表令

2022-11-20 23:24:29 发布 浏览 421 次

霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄笃,于乡里合部曲数百人。笃卒,荆州牧刘表令峻摄其众。表卒,峻率众归先主,先主以峻为中郎将。先主自葭萌南还袭刘璋,留峻守葭萌城。张鲁遣将杨帛诱峻,求共守城,峻曰:“小人头可得,城不可得。”帛乃退去。后璋将扶禁、向存等帅万余人由阆水上,攻围峻,且一年,不能下。峻城中兵才数百人,伺其怠隙,选精锐出击,大破之,即斩存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分广汉为梓潼郡,以峻为梓潼太守、裨将军。在官三年,年四十卒,还葬成都。先主甚悼惜,乃诏诸葛亮曰:“峻既佳士,加有功于国,欲行酹。”遂亲率群僚临会吊祭,因留宿墓上,当时荣之。

霍峻字仲邈,是南郡枝江县人。哥哥霍笃,在乡里集合了数百人的武装。霍笃死后,荆州牧刘表命令霍峻统帅霍笃的这支人马。刘表死后,霍峻率领兵马投奔了先主,先主任命霍峻为中郎将。先主从葭萌向南包围袭击刘璋时,留下霍峻驻守葭萌城。张鲁派部将杨帛来劝诱霍峻,想和霍峻一同守城,霍峻说:“小人的头可以得到,但城池不能得到。”杨帛于是退去。后来,刘璋的部将扶禁、向存等人统率一万多人由阆水而上,攻打包围霍峻的军队,将近一年,也没有能攻下。霍峻城中兵士只有数百人,他们探察围城军队懈怠而有隙可乘,就挑选精锐军士出击,大败围城军队,斩了向存的头。先主平定蜀地后,嘉奖霍峻的功勋,从广汉郡中分一部分地方设立梓漳郡,任命霍峻为梓潼郡太守、裨将军。霍峻在官三年,四十岁去世,灵柩运回成都安葬。刘备很是痛悼惋惜,下诏给诸葛亮说:“霍峻既是优秀人才,又有功于国,要行礼祭奠。”便亲自率领群臣到会吊祭,并留宿在霍峻墓上。当时的人都觉得霍峻很荣耀。

子弋,字绍先,先主末年为太子舍人。后主践阼,除谒者。丞相诸葛亮北驻汉中,请为记室,使与子乔共周旋游处。亮卒,为黄门侍郎。后主立太子璿,以弋为中庶子。璿好骑射,出入无度,弋援引古义,尽言规谏,甚得切磋之体。后为参军庲降屯副贰都督,又转护军,统事如前。时永昌郡夷獠恃险不宾,数为寇害,乃以弋领永昌太守,率偏军讨之,遂斩其豪帅,破坏邑落,郡界宁静。迁监军翊军将军,领建宁太守,还统南郡事。景耀六年,进号安南将军。是岁,蜀并于魏。弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,举以内附,咸因仍前任,宠待有加。 []

霍峻的儿子霍弋,字绍先,在先主晚年时任太子舍人。刘禅即位,被任命为谒者。丞相诸葛亮往北进驻汉中郡时,请他任记室,让他与自己的儿子诸葛乔交游相处。诸葛亮死后,霍弋任黄门侍郎。刘禅立太子刘璿,认命霍弋为中庶子。刘璿喜欢骑马射箭,出入皆不讲体统,霍弋引述古训,尽力说服规劝,很合互相切磋的规矩。后来任参军和庲降屯副贰都督,又转任护军,和以前一样统领事务。当时永昌郡的仡佬族等少数民族仗着地势险要,不肯归服,多次侵犯为害。于是让霍弋兼任永昌郡太守,率领偏军征讨他们,杀了那些豪强头领,破坏了他们的部落,从此郡地边界安宁平静。霍弋升为监军翊军将军,兼任建宁郡太守,很快又统领南郡的政事。景耀六年,进封安南将军。这年,蜀汉被曹魏吞并。霍弋与巴东郡领军襄阳人罗宪各自保全一方,以此归附曹魏,他们都承袭了以前的职位,恩宠厚待有加。

王连字文仪,南阳人也。刘璋时入蜀,为梓潼令。先主起事葭萌,进军来南,连闭城不降,先主义之,不强偪也。及成都既平,以连为什邡令,转在广都,所居有绩。迁司盐校尉,较盐铁之利,利入甚多,有裨国用,于是简取良才以为官属,若吕乂、杜祺、刘幹等,终皆至大官,自连所拔也。迁蜀郡太守、兴业将军,领盐府如故。建兴元年,拜屯骑校尉,领丞相长史,封平阳亭侯。时南方诸郡不宾,诸葛亮将自征之,连谏以为“此不毛之地,疫疠之乡,不宜以一国之望,冒险而行”。亮虑诸将才不及己,意欲必往,而连言辄恳至,故停留者久之。会连卒。子山嗣,官至江阳太守。

王连字文仪,是南阳郡人。刘璋时进入蜀地,任梓潼县令。先主在葭萌起兵,进军征讨南方,王连紧闭城门,不肯投降。先主认为他是义士,也不强行逼迫。等到成都平定以后,任命王连为什邡县令,转任广都县令,所治之处,都有政绩。升为司盐校尉,他调查研究盐铁的利润,发现利润收入很多,有利于补充国家财政需要,于是选拔优秀人才作为属官,如吕乂、杜祺、刘幹等人。他们最后都当上大官,都是王连提拔上来的。后来王连升任蜀郡太守、兴业将军,和以前一样兼管盐府的事务。建兴元年,拜为屯骑校尉,兼任丞相长史,封为平阳亭侯。当时南方各郡没有归顺,诸葛亮准备亲自征讨,王连劝谏,认为“那是不毛之地,瘟疫疾病流行的地方,不应当由一个国家所敬仰的人去冒险行动”。诸葛亮考虑到各位将领的才能不如自己,坚持一定要去,而王连每次劝谏总是恳切之至,所以停留了很久。王连去世了。他的儿子王山继承爵位,官至江阳太守。

向朗字巨达,襄阳宜城人也。 荆州牧刘表以为临沮长。表卒,归先主。先主定江南,使朗督秭归、夷道、巫、夷陵四县军民事。蜀既平,以朗为巴西太守,顷之转任牂牁,又徙房陵。后主践阼,为步兵校尉,代王连领丞相长史。丞相亮南征,朗留统后事。五年,随亮汉中。朗素与马谡善,谡逃亡,朗知情不举,亮恨之,免官还成都。数年,为光禄勋,亮卒后徙左将军,追论旧功,封显明亭侯,位特进。初,朗少时虽涉猎文学,然不治素检,以吏能见称。自去长史,优游无事垂三十年, 乃更潜心典籍,孜孜不倦。年逾八十,犹手自校书,刊定谬误,积聚篇卷,于时最多。开门接宾,诱纳后进,但讲论古义,不干时事,以是见称。上自执政,下及童冠,皆敬重焉。延熙十年卒。 子条嗣,景耀中为御史中丞。 []

向朗字巨达,是襄阳郡宜城县人。荆州牧刘表任命他为临沮县长。刘表死后,他归附先主刘备。先主平定长江以南后,派向朗督领秭归、夷道、巫山、夷陵四县军政事务。蜀地平定之后,任命向朗担任巴西郡太守,不久又转任牂牁郡太守,后又转任房陵郡太守。后主刘禅即位,任步兵校尉,代替王连兼任丞相长史。丞相诸葛亮南征,向郎留在府中统领后方事务。建兴五年,跟随诸葛亮到汉中。向朗平素与马谡关系好,马谡逃亡,向朗知情不报,诸葛亮对此不满,向朗被免去官职,回到成都。数年后,任光禄勋,诸葛亮死后升为左将军,刘禅追念他往日的功劳,封他为显明亭侯,官位特进。当初,向朗年轻时虽然涉猎文学,但没有研习典籍,以做官吏的才能被人称赞。自从免去长史之职后,悠闲无事近三十年,于是就转而潜心于典籍研究,孜孜不倦。年过八十,还亲手校订书稿,刊定谬误,积聚的篇什卷数,在当时是最多的。他坦诚结交宾客,诱导接纳后辈,只谈论古义,不涉及时事,以此见称于世。上至执政官员,下到童稚少年,都敬重他。延熙十年去世。他的儿子向条继位,向条景耀年间任御史中丞。

朗兄子宠,先主时为牙门将。秭归之败,宠营特完。建兴元年封都亭侯,后为中部督,典宿卫兵。诸葛亮当北行,表与后主曰:“将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔,先帝称之曰能,是以众论举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行陈和睦,优劣得所也。”迁中领军。延熙三年,征汉嘉蛮夷,遇害。宠弟充,历射声校尉尚书。 []

您可能感兴趣

首页
发布
会员