惹触及沾附着帏此处通“帷”裙的正幅哀楚哀怨凄苦
[6] 惹:触及。沾:附着。帏:此处通“帷”,裙的正幅。哀楚:哀怨凄苦。
[8] 杌(wù):坐具,短凳。辍:停止。杨于畏从外地迁居到了泗水边上。他的书房对面是一片空旷的荒野,院墙外有许多古墓,每到夜晚,就能听到白杨萧萧,那声音就如同奔涌的波涛,不绝于耳。有一天深夜,他秉烛独坐,听到窗外阵阵树声风声,感到无限凄楚。忽然,墙外有人在吟咏:“玄夜凄风却倒吹,流萤惹草复沾帏。”这哀伤凄楚的诗句,一遍又一遍地重复着。他仔细一听,那声音细弱婉转,好像是个女子,杨生疑心重重。第二天他到墙外,一看并没有一点儿人影。只有一条紫色的带子遗落在荆棘之中,于是他拾起带子放在窗台上。到了半夜二更时分,外面又响起那凄凉的诗句,与昨夜一样。杨生踩着方凳往墙外看,吟诵声立刻停止了。杨生恍然明白了,这一定是个鬼,尽管如此,杨生却非常倾慕她。
次夜,伏伺墙头。一更向尽,有女子珊珊自草中出
[10] ,手扶小树,低首哀吟。杨微嗽,女忽入荒草而没。杨由是伺诸墙下,听其吟毕,乃隔壁而续之曰:“幽情苦绪何人见?翠袖单寒月上时 [11] 。”久之,寂然,杨乃入室。方坐,忽见丽者自外来,敛衽曰 [12] :“君子固风雅士,妾乃多所畏避。”杨喜,拉坐。瘦怯凝寒 [13] ,若不胜衣 [14] 。问:“何居里,久寄此间?”答曰:“妾陇西人 [15] ,随父流寓 [16] 。十七暴疾殂谢 [17] ,今二十馀年矣。九泉荒野,孤寂如鹜 [18] 。所吟,乃妾自作,以寄幽恨者。思久不属 [19] ,蒙君代续,欢生泉壤。”杨欲与欢,蹙然曰:“夜台朽骨,不比生人,如有幽欢,促人寿数。妾不忍祸君子也。”杨乃止。戏以手探胸,则鸡头之肉 [20] ,依然处子。又欲视其裙下双钩 [21] ,女俯首笑曰:“狂生太啰唣矣 [22] !”杨把玩之,则见月色锦袜,约彩线一缕,更视其一,则紫带系之。问:“何不俱带?”曰:“昨宵畏君而避,不知遗落何所。”杨曰:“为卿易之。”遂即窗上取以授女。女惊问何来,因以实告。乃去线束带。既翻案上书,忽见《连昌宫词》 [23] ,慨然曰:“妾生时最爱读此。今视之,殆如梦寐!”与谈诗文,慧黠可爱。翦烛西窗 [24] ,如得良友。[10] 珊珊:本来形容女子小步行进,环相摩,其声舒缓,这里义同“款款”、“缓缓”。翠袖:翠色的衣袖。代指女子衣衫。唐杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
[12] 敛衽:整敛衣襟(一说衣袖),表示恭敬。《战国策·楚策》:“一国之众,见君莫不敛衽而拜,抚委而服。”瘦怯凝寒:身躯瘦削,举止畏怯,肌肤凝聚了一股寒气。